Plautzengasse

Geschichte

Die ersten beiden Namensformen gehen auf das niederdeutsche keveler = Keiferer zurück, und scheinen eine herausragende Eigenschaft der Bewohner zu beschreiben. Die spätere Plautzengasse geht lt. W. Stephan auf den hier stattfindenden Verkauf von Innereien zurück (polnisch: płuca = Lunge). Er meint auch, dass der bei dieser Tätigkeit übliche Wortwechsel zu beiden Benennungen führte. Der Begriff Plautze wurde bei uns zu Hause eigentlich in zwei anderen Bedeutungen benutzt. Zum einen bezeichnete man so den Bauch, insbesondere wenn er die Ausmaße eines Biermuskels hatte. Zum anderen bedeutete Plautze auch so viel wie Sippe, Bande übler Verein. Zum Beispiel hieß es beim Anblick eines samt Kind und Kegel nahenden unliebsamen Zeitgenossen " Oh Gott! Der und seine Plautze!". So könnte die Plautzengasse in Forstetzung des alten Namens einfach die Gasse bezeichnen in der eine üble, keifernde Sippschaft wohnte.

Stadtteil

Polnische Namen

Pocztowa

Source(s): Stephan, W. Danzig. Gründung und Straßennamen. Marburg 1954, S 128f